Дариссима (daryssimo) wrote,
Дариссима
daryssimo

Встретились как-то мистер Торнтон и мистер Дарси…



"Фицуильям Дарси: Как дела? Все хорошо?

Джон Торнтон: Бывало и лучше.

ФД: Мда, как мне знаком сей мрачный вид. У вас неприятности, причиной коих является женщина. Думаю, я даже знаю, какого рода эти неприятности. Ни слова! Cам расскажу: вы встретили девушку, у которой на все есть свое мнение. Несколько недель подряд пытались убедить себя в том, что она вам не нравится, несмотря на то, что вы думали о ней постоянно, и вам очень хотелось.. э-э… жениться на ней без промедления. Вы отправились к вышеуказанной особе с сей радостной вестью, но, вместо того чтобы осознать, какая честь ей оказана, и броситься на шею, рыдая от счастья и признательности, девушка прочла вам лекцию о ваших недостатках, то и дело косясь на кочергу, стоящую у камина.

ДТ: Именно так все и произошло. Как вы узнали?

ФД: Плавали, знаем. Дальше − больше. Держу пари: тщательно растоптав ваше сердце, она каким-то образом пришла к выводу, что вы ведете себя совершенно не так, как подобает джентльмену.

ДТ: О да. Я узнал о себе много интересного.

ФД: Не сомневаюсь. Мне тоже досталось. Классическая тактика «Убирайся прочь, мерзкий слизняк». Полагаю, вы покинули место событий еще быстрее, чем появились там?

ДТ: Так и было.

ФД: И тут вмешалась ваша семья. Прежде чем вы сами поняли, что происходит, умудренные жизнью родственники со скорбными лицами, не умолкая, твердили вам, что в невесты вы выбрали дьявола в юбке.

ДТ: Да, моя мать нашла, что сказать по этому поводу.

ФД: В моем случае это была тетка. И что же, ваша принцесса удостоилась визита великосветского дракона?

ДТ: Естественно.

ФД: Я так и знал. И, конечно, свет ваших очей сумел постоять за себя?

ДТ: Да. Еще как.

ФД: Ваша избранница случайно не приходится сестрой моей? У нее столько сестер, что я сбился со счета...

ДТ: Только если отец вашей − бывший священник. Очень жаль, что он умер: хороший был человек. Я действительно дорожил нашими отношениями.

ФД: Значит, не сестры. Мой тесть по-прежнему с нами. Он добрый малый, но его жена... Лучше не вспоминать.

ДТ: Кошмар во плоти?

ФД: Билет в долину ужаса в один конец. Могу лишь сказать: благодарю тебя, Господи, за то, что Дербишир от Хартфордшира отделяют долгие мили плохой дороги. А как ваша будущая теща?

ДТ: Мертва.

ФД: Однако. Как вам это удалось?

ДТ: Использовал свою фабрику, чтобы загрязнять атмосферу, и это ускорило развитие туберкулеза у бедной женщины. Хотя, пока она угасала, я спустил целое состояние на фрукты. Никогда не покупал проклятый виноград в таком количестве.

ФД: Так, давайте сверимся: вы предложили свое сердце и свою постель, но от равнодушия, с которым вам отказали, веяло холодом на мили вокруг. Полагаю, с этого момента вы только и делаете, что ходите с несчастным видом и работаете над своим характером?

ДТ: Верно по обоим пунктам. Если бы вы знали, сколько рагу мне пришлось съесть в компании смутьянов, только чтобы произвести впечатление на мою девушку.

ФД: Мне это хорошо знакомо. Пришлось сблизиться с арендаторами и подкупить собственную экономку, чтобы слухи о моем дружелюбии разошлись по всей округе. Поверьте, в конце концов вы поймете – оно того стоило: женщины принимают все эти штучки за чистую монету. Что вам сейчас нужно, так это небольшой семейный кризис, который вы урегулируете, держась в тени. Таким образом, вам удастся выглядеть героем и скромником одновременно. Мне в этом смысле повезло. Дуреха-сестра моей любимой сбежала из дома с исключительным подонком. Я принудил мерзавца поступить, как должно. Обошлось недешево, но царица моих грез стала благосклоннее ко мне, поэтому я не жалею о потраченных деньгах.

ДТ: Премного благодарен за совет, но я уже урегулировал один такой кризис. У брата моей девушки были некие проблемы. Сам я никогда не встречал его, но, честно говоря, он представляется мне несколько туповатым. Во всяком случае, парень оставил сестру наедине с перспективой возможного судебного разбирательства. Она с трудом удерживалась от слез. Я не мог допустить, чтобы так продолжалось и дальше, пришлось положить этому конец.

ФД: И какова была ее реакция?

ДТ: Почти нулевая. Но, по крайней мере, перестала читать мне лекции о моих моральных обязанностях перед обществом каждый раз, как мы оказывались в одной комнате – хоть какой-то сдвиг. Вообще-то, я собираюсь встретиться с ней этим утром. Она хочет одолжить мне восемнадцать тысяч.

ФД: Восемнадцать тысяч? Ого! Ну, это не мое дело, приятель, но мне кажется, вы близки к успеху.

ДТ: Даже не знаю. Я видел ее на званом ужине вчера вечером, и она была не очень разговорчива. Правда, очаровательно краснела.

ФД: Значит, придется импровизировать. Посмотрите, как она поведет себя этим утром. Вы обдумали какой-нибудь романтический жест, так, на всякий случай? Что-то вроде кролика в цилиндре?

ДТ: Не в цилиндре, а в жилетном кармане. Там розы, сорванные мной в ее родном городе. Она питает крайне сентиментальные чувства к этому месту.

ФД: Впечатляюще. Если она и после этого не кинется к вам в объятия, то, думаю, придется признать, что вы проиграли.

ДТ: Что ж, пожалуй, мне пора. Не хочу опаздывать. Вот только... Скажите, как вы думаете, есть ли доля правды в поговорке: если интересно, какой будет твоя жена через двадцать лет, просто взгляни на ее мать?

[Длинная-предлинная пауза.]

ФД: Ради нашего с вами блага будем надеяться, что это не так."

Источник: http://dragontreasure.diary.ru/diary.php
Tags: юмор
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 8 comments